Literary Translation and the Subjectivity of the Translator
|
nccuwr |
Hits: 648
|
Introduction
|
Min-Hua Wu & Paula Varsano |
Hits: 641
|
Translator Subjectivity and the Process of Translation: The View of a Working Translator
|
David Ball |
Hits: 642
|
Bias and Values in Translation: The Unspoken in Roald Dahl’s Matilda and Its Translations in Taiwan
|
Chen-Wei Yu |
Hits: 639
|
Gilberto Owen: Between Translation and Creation
|
Juan Carlos Calvillo |
Hits: 639
|
Translating “Jamesian Precisions” in Natsume Sōseki’s Light and Dark
|
Matthew Mewhinney |
Hits: 635
|
Translating Hemingway: A Case of Cultural Politics
|
Richard Rong-bin Chen |
Hits: 619
|
Stitch and Suture: Translating Emily Dickinson in Brazil
|
Adalberto Müller |
Hits: 705
|
譯者隱身與「被隱身」:以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例
|
An-Nie Hsu |
Hits: 620
|
The Mask of the Translator
|
Jeffrey Yang |
Hits: 605
|
LITERARY & CULTURAL CRITICISM
|
nccuwr |
Hits: 528
|
Wrong Life: Recent Critiques of Mediation in Saramago’s Cave, Houellebecq’s Possibility of an Island, and Lerner’s 10:04
|
Duncan McColl Chesney |
Hits: 560
|
The Parenthetical Voice-over: Dialectical Audiovisual Structure in Hollis Frampton’s (nostalgia) and Jonas Mekas’s The Song of Avila
|
Ming-Yu Lee |
Hits: 572
|
Animal Ghosts: L’Animot and the Crypt of Humanity
|
Ting-fu Chen |
Hits: 592
|
Public Judgment and Private Justice in Wilkie Collins’s Man and Wife and The Law and the Lady
|
Wen-lin Lan |
Hits: 637
|
Classical Influences on Arthurian Arcadia
|
Ju-ping Kuo |
Hits: 803
|
Notes on Contributors
|
nccuwr |
Hits: 573
|